Président

Jean Le Blanc est né dans l'ombre de l'église Saint-Bernard en Nouvelle-Écosse. Il est un étudiant de premier cycle de l'école des Concession Saint Francis Xavier, a un diplôme d'études secondaires de l'École Supérieure de Clare et un diplôme supérieur d'un baccalauréat ès arts avec spécialisation en histoire de l'Université Dalhousie. Ces intérêts  incluent être propriétaire du Restaurant Chez Jean, humoriste, écrivain, motocycliste, invité de programme radio, joueur de hockey,blogueur, paysagiste, passionné de trivia, specialiste en tourisme, dessinateur de chats à grosses têtes, historien, Acadien et candidat du prix humour Stephen Leacock. 

Jean Le Blanc was born in the shadows of the Saint Bernard church in Nova Scotia. He is an undergrad of Saint Francis Xavier school of Concession, a high school graduate of l'Ecole Supérieure de Clare, and an over grad with a Bachelor of Arts, Honours in History from Dalhousie University. His interests include being owner of Chez Jean Restaurant, humourist, writer, motorcyclist, radio program guest, hockey player, blogger, landscaper, trivia enthusiast, tourism savant, cartoonist of big headed cats, historian, acadien and nominee for the Stephen Leacock award in humour.

 

 

.jacquesblinn2023

 

Originaire de la Pointe de l’Église, Jacques Blinn, vice président, a toujours eu le développement de sa communauté à coeur. Diplomé de l’Université de Moncton en 2016, il travail actuellement comme musicien professionnel sur plusieurs projets, ce qui lui permet de voyager énormément. Pendant ses voyages, il regroupe des idées    sur comment améliorer sa propre communauté et vise une progression socio-économique pour la région de la Baie Sainte Marie.

Originally from Church Point,  vice-president Jacques Blinn has always had the development of his community at heart. A graduate of the Université de Moncton in 2016, he is currently working as a professional musician on several projects, which allows him to travel extensively. During his travels, he gathers ideas on how to improve his own community and aims for socio-economic progress for the Baie Sainte Marie region.

andréemireillecomeauTrésorière

Andrée Mireille Comeau, originaire de Meteghan, en Nouvelle-Écosse, a obtenu son diplôme en commerce à l'Université d'Ottawa. Après ses études de premier cycle, elle a vécu et travaillé à Londres, en Angleterre, où elle a cultivé un amour pour les vieux bâtiments historiques et l'architecture. De retour à ses racines acadiennes à Clare, elle a aimé travailler pour l'entreprise de pêche de sa famille. Elle étudie actuellement le droit à l'Université Dalhousie et a hâte de pouvoir contribuer encore plus à la communauté.

Andrée Mireille Comeau, originally from Meteghan, Nova Scotia , completed her Commerce degree at the University of Ottawa. Following her undergraduate studies, she lived and worked in London, England, which is where she cultivated a love for old historic buildings and architecture. Having returned back to her Acadian roots in Clare, she has enjoyed working for her family's fishing business. She is currently studying Law at Dalhousie University and is looking forward to being able to contribute even more to the community."

 

garytheriault

Gary Thériault ,directeur , a été impliqué avec la Société Héritage  Saint-Bernard depuis sa fondation comme personne ressource. Il a été très actif dans le processus de consultations avec les spécialistes de rajeunissement de bâtiments qui ont exploré comment on pourrait additionner à la valeur de L’Église Saint-Bernard , la rendant plus conviviale  pour les citoyens de Clare et les visiteurs. Il souhaite rendre ses espaces plus propices à l’accueil de groupes et de fonctions culturels.

“J’encourage tous à contribuer financièrement à nos trois projets. On est chanceux qu’il y a un monument de cet envergure dans notre coin du monde. Elle est unique et on peut en être fier. Je crois qu’il faut faire ce qu’on peut pour la garder en bonne ordre et en pleine gloire pour les générations à venir”

Gary Thériault , vice-president, has been involved with the Société Héritage Saint -Bernard since its foundation as a resource person . He has been very active in the consultation process with buildings rejuvenation specialists who explored how we could add to the value of the St. Bernard Church , making it more user friendly for citizens of Clare and visitors. He wants to make its spaces more suitable for hosting groups and cultural functions .

" I encourage all to contribute financially to our three projects. We are lucky that there is a monument of this scale in our corner of the world. It is unique and we can be proud of it. I think we should do what we can to keep it in good order, in full glory for future generations "

andrerobichaud

André Robichaud,directeur s’intéresse à l’Église Saint-Bernard  depuis plusieurs années. D’abord enfant de chœur puis guide touristique, il est maintenant organiste titulaire.  Par le passé, il fut également membre du conseil paroissial et du comité chargé de l’organisation de la série de concerts Musique Saint-Bernard.

Il travaille à l’École secondaire de Clare depuis plusieurs années où il enseigne la chimie et le français aux niveaux supérieurs.

André Robichaud, secretary of the board Héritage Saint Bernard, has been interested in St. Bernard Church for several years , at first as a choir boy and then as a tour guide He is now titular organist. In addition, In the past, he was also a member of the parish council and the committee responsible for organizing the Musique Saint-Bernard concert series.

He has worked at Clare High School for several years where he teaches chemistry and French at higher levels.

 




nadinebelliveaueg

Nadine Belliveau est intéressée à la préservation l’Église Saint Bernard comme monument commémorant la rich contribution des paroissiens à sa construction, à son entretien et à son lieu de rassemblement. Elle a grandit dans la paroisse de Saint Bernard, membre d’une communauté accueillante et chaleureuse. Pour elle, L’Église symbolise un lieu de célébration qui doit être partagé avec la génération suivante et avec les nombreux visiteurs des alentours et de partout dans le monde.

Elle gère présentement la Galerie Belliveau qui est dans sa sixième année d’offrir Expo D’Art Saint Bernard , une expo-vente de la saison d’été de 23 artistes de la région. La galerie est situé dans la sacristie de L’Église Saint Bernard.

Nadine Belliveau is interested in preserving Saint Bernard Church as a monument commemorating the rich contribution of parishioners to its construction, maintenance and gathering place. She grew up in the parish of Saint Bernard, a member of a warm and welcoming community. For her, The Church symbolizes a place of celebration that must be shared with the next generation and with the many visitors from here and  around the world.

She currently manages the Galerie Belliveau, which is in its sixth year of offering Expo D'Art Saint Bernard , a summer expo-sale of 23 artists from the region. The gallery is located in the sacristy of Saint Bernard Church.

Grandissant à l’Anse des Belliveau, Alvina LeBlanc (Thériault) a été baptisée et mariée dans cette magnifique structure. L'Église Saint-Bernard a joué un grand rôle dans ses expériences de jeunesse. Alvina est diplômée de la Halifax Infirmary School of Nursing. Au cours de sa carrière d'infirmière et de sa vie conjugale, elle a vécu dans différentes régions du Canada. Après 42 ans, elle a pris sa retraite et est rentrée chez elle. En tant qu’artiste, Alvina participe chaque année à l’Expo d’Art St Bernard. Les recettes des reproductions «Vue du clocher Saint-Bernard» vont au soutien de l’Église Saint-Bernard. Au cours de sa carrière, elle a siégé sur plusieurs comités et conseils. Elle a une grande passion et le désir de voir l'Église Saint-Bernard survivre et prospérer pour de nombreuses générations. 
«Je crois que cette structure, construite par nos ancêtres acadiens, devrait être maintenue et utilisée de toutes les manières possibles afin que tous puissent continuer à l'admirer et à en tirer profit.»

Growing up in Belliveau Cove, Alvina LeBlanc (Theriault) was baptized and married in this magnificent structure. St Bernard Church played a big part in her experiences as a youth.
Alvina graduated from Halifax Infirmary School of Nursing. Through her nursing career and married life she has lived in different parts of Canada. After 42 years she has retired and returned home.
Being an artist, Alvina, participates annually in Expo d’Art St Bernard. The proceeds from the reproductions  “ View from St Bernard Steeple” go to support St Bernard Church.
During her career she has served on several committees and boards. She has a great passion and desire to see St Bernard church survive and prosper for many generations to come.
“ I believe, this structure, built by our Acadian ancestors, should be maintained and utilized in as many ways as possible so that all can continue to admire and benefit from it.”

                                                                                                  
                                                 

 

                                                                 


Yvon Belliveau, originaire de Saint Bernard, est à la retraite depuis plus d’une douzaine d’années, ayant travaillé dans le commerce au détail-linges et étant marin au début de carrière de travail.

Je vois l’Église Saint Bernard comme un château qu’on verrait en Europe. Si on veut la garder et la mettre en usage dans notre communauté, c’est primordial d’impliquer les jeunes de la région et de trouver des moyens à générer des piastres pour le tenir ouverte. Il va falloir qu’une société comme Héritage Saint Bernard la prenne en main et ce mettre en action.

Yvon Belliveau, originally from Saint Bernard, has been retired for more than a dozen years, having worked in retail-clothing and as a sailor at the start of his working career.

I see Saint Bernard Church as a castle that we would see in Europe. If we want to keep it and use it in our community, it is essential to involve young people in the region and find ways to generate dollars to keep it open. A society like Héritage Saint Bernard will have to take it in hand and put it into action.

léo crop copy




Léo LeBlanc est membre fondateur d’Héritage Saint -Bernard depuis sa fondation. Il a servi comme gardien bénévole de l’Église Saint Bernard depuis 1984. Il a été responsable de tout ce qui a à voir avec l'église sur une base quotidienne . Il supervise toutes les rénovations de l'église et  son entretien . Il supervise également la mise en place des activités culturelles dans l'église comme  Musique Saint-Bernard , les Concerts High C , les séances d'enregistrement , les activités pour le Festival Acadien de Clare , la Galerie d'art , des mariages , etc.

«Les trois projets décrits sur notre site sont très importants pour le rajeunissement culturel de l'Eglise . Je vous encourage de faire un don dans la mesure  que vous pouvez pour que nous puissions maintenir ce monument pour la communauté et nos visiteurs . Nous ne pouvons pas le faire sans votre aide " .

Léo LeBlanc is a founding member of Héritage Saint Bernard since its foundation. He has served as a volunteer  caretaker of Saint Bernard church since 1984. He has been responsible for everything that has to do with the church on a daily basis. He oversees all renovations to the church and its maintenance. He also oversees the setting-up for cultural activities in the church such as Music Saint Bernard, High C’s Concerts, recording sessions , activities for the Acadian festival de Clare, the Art Gallery ,weddings etc.

“The three projects described on our site are very important for the cultural rejuvenation of the Church. I encourage you to donate whatever you can so that we will be able to maintain this monument for the community and our visitors. We cannot do it without your help.”

Alice Lombard Comeau Photo

Alice Lombard (née Comeau) est originaire de  Bangor , Clare.
Graduée de CCNS Burridge en secrétariat et comptabilité, du Collège de l’Acadie en Technique de gestion de bureau et de l’Université Sainte-Anne en soins continus ( CCA) elle a oeuvré dans une variété de domaines: la comptabilité, la recherche et le développement, les finances, la publicité, la gestion de projets et les services d’aide à la clientèle. En fin de carrière, elle a fondé Lombard Comeau Bookkeeping & Tax Services, Ltd. Elle a continué sa formation avec le cours Gestion des organismes à but non lucratif de Université Sainte-Anne, Pointe-de-l‘Église / CCNS, Bathurst (N.-B.) pour se permettre un emploi avec Parks Canada - Lieu historique national du Fort-Anne, Annapolis Royal (N.-É.). Elle a également fondé Acadian Walking Tours et un projet appeler : Leçons – PARLER ACADIEN EN CLARE / LESSONS – SPEAK ACADIAN IN CLARE. Elle s’intéresse vivement à plusieurs projets communautaires de Clare en tant que bénévole.
Je pense que l’Église de Saint-Bernard pourrait être la structure qui peut assister pour la préservation et la promotion de la langue et culture acadienne dans notre petit coin ici en Acadie.

                     

Alice Lombard (born Comeau) is from Bangor, Clare. Graduated from CCNS Burridge in secretarial and accounting, from the Collège de l'Acadie in office management techniques and from Université Sainte-Anne in continuing care (CCA), she has worked in a variety of fields: accounting, research and development, finance, advertising, project management and customer support services. At the end of her career, she founded Lombard Comeau Bookkeeping & Tax Services, Ltd. She continued her training with the Management of Non-profit Organizations course at Université Sainte-Anne, Pointe-de-l'Église / CCNS, Bathurst (NB) to then work for Parks Canada - Historic Site Fort Anne National, Annapolis Royal, NS. She also founded Acadian Walking Tours, and a project called Leçons – PARLER ACADIEN EN CLARE / LESSONS – SPEAK ACADIAN IN CLARE. She has a keen interest in several Clare community projects as a volunteer.
“I think that the Church of Saint-Bernard could be the structure that can assist in the preservation and promotion of the Acadian language and culture in our little corner here in Acadie.”

cécile belliveau delaney

Cécile Belliveau Delaney est une arrière-nièce d'Isaïe Belliveau, maître bâtisseur de l'Église Saint-Bernard. Son père, Pius Belliveau, a fabriqué puis fait don de toutes les vingt-cinq beaux chandeliers que l'on voit partout dans l'église. Cécile a eu une belle enfance à l'Anse des Belliveau et garde de merveilleux souvenirs des pique-niques à l'église, des messes du dimanche, de la veille de Noël, et du chant dans la chorale de l'église accompagnée par le fabuleux orgue Cassavantes Frères. Elle a déménagé à Halifax à l'âge de dix-huit ans pour entrer à la Halifax Infirmary School of Nursing, où elle a obtenu son diplôme en 1974. Sa carrière l'a amenée dans de nombreux endroits différents, notamment à Labrador City et dans le sud de la Floride. Maintenant à la retraite, elle est fière d'être membre d'Héritage St-Bernard. Ce magnifique édifice en granit témoigne du cœur et de l'âme des ancêtres qui ont travaillé si dur pendant trente-deux ans pour donner vie à cette vision.

Cecile Belliveau Delaney is a great niece to Isaïe Belliveau, Master Builder of St. Bernard Church. Her father, Pius Belliveau made and then donated all of the twenty-five beautiful hanging lights seen throughout the church. Cecile had a great childhood growing up in Belliveau's Cove and has wonderful memories of church picnics, Sunday and Christmas Eve masses, and singing in the church choir accompanied by the fabulous Cassavantes Frères organ. She moved to Halifax at age eighteen to enter Halifax Infirmary School of Nursing, graduating in 1974. Her career took her to many different places, including Labrador City and South Florida. Now retired, she is proud to be a member of Heritage St.Bernard. This magnificent granite edifice is a testament to the heart and soul of the ancestors who laboured so hard for thirty-two years to bring this vision to life.

IMG 0323

André LeBlanc est un gestionnaire expérimenté qui a travaillé pendant plus de 30 ans dans le secteur de la consultation en affaires et en entrepreneuriat ainsi que dans le secteur des services financiers. Compétent en matière de stratégies de gestion des ventes et de leur mise en œuvre, de prêts commerciaux, de services bancaires, d'analyse de crédit et de planification financière, André possède plus de 23 ans d'expérience dans le secteur des services financiers, où il a occupé un large éventail de postes de direction dans des bureaux régionaux et nationaux, avant de devenir le gestionnaire du Développement en affaires et en entrepreneuriat chez le Conseil de développement économique de la Nouvelle-Écosse (CDÉNÉ), en 2014. Il est un professionnel de longue date avec un désir constant d'innovation et d'apprentissage. Il est actif au sein de la communauté et un fier Acadien qui a siégé à de nombreux conseils d'organismes communautaires au cours de sa carrière professionnelle. Il siège actuellement au conseil d'administration du Center for Entrepreneurship Education and Development (CEED) et est président du conseil d'administration de l'Équipe d'alphabétisation Nouvelle-Écosse.

La formation continue étant également une valeur fondamentale, il est un facilitateur certifié de niveau 1 de Career/Life Skills Ressources Inc Personality Dimensions®. 

André LeBlanc is an experienced manager who has worked for more than 30 years in the business and entrepreneurship consulting sector as well as in the financial services sector. Skilled in sales management strategies and implementation, commercial lending, banking, credit analysis and financial planning, André has over 23 years of experience in the financial services industry, where he held a wide range of management positions in regional and national offices, before becoming the Manager of Business Development and Entrepreneurship at the Economic Development Council of Nova Scotia (CDÉNÉ) in 2014. He is a lifelong professional with a constant desire for innovation and learning. He is active in the community and a proud Acadian who has served on numerous boards of community organizations during his professional career. He currently sits on the board of the Center for Entrepreneurship Education and Development (CEED) and is chair of the board of Literacy Team Nova Scotia.

As continuing education is also a core value, he is a Certified Career/Life Skills Resources Inc Personality Dimensions® Level 1 Facilitator.